3 de marzo de 2013

Conclusiones finales.

FORO DE LAS CONCLUSIONES FINALES.

Transcribo a continuación unos apuntes de las opiniones vertidas en los dos hilos abiertos en el foro final, que no desmereció, en absoluto, gracias a mis compañeros, al de los restos del curso. Ni el cansancio puede con ellos...

1) Eslogan y reflexiones finales.


2) ¿Profesor nativo?

Re: ¿Profesor nativo?
de Pilar Melero Abadía - lunes, 4 de marzo de 2013, 23:28



Hola:

Es fundamental saber enseñar una LE, tener formación, no basta con ser nativo, algunos lo comentabais al inicio de este curso. Si está formado en la enseñanza/aprendizaje de una LE, un profesor no nativo puede tener la ventaja de conocer bien las dificultades de los alumnos en el proceso de aprendizaje, si comparte, sobre todo, la misma lengua materna. Hay personas no nativas cuyo dominio de la LE les permite una fluidez cercana a la de un nativo (¿os acordáis de la profesora rusa que hablaba sobre motivación?). Normalmente han vivido un largo periodo de inmersión en un entorno en el que se usa esa LE, algo que es imprescindible para poder transmitir todo tipo de contenidos en un aula y tener un nivel C1-C2, hablante competente según el MCER. 


Lo que está claro es que un título universitario no garantiza ni esta competencia oral ni una buena pronunciación y un nivel B2 no es suficiente para enseñar una LE (es el caso de más de un profesor de los programas bilingües, por lo menos en la Comunidad de Madrid ).

Si puedo elegir, frente a un nativo con formación para enseñar y un no nativo también cualificado, prefiero tener un profesor nativo por la pronunciación y la competencia sociocultural. Aunque reconozco que tengo dos amigas alemanas que trabajan en su país como profesoras de español (contexto escolar y adultos) y son grandes profesionales, intentan expresarse siempre en español, sus alumnos están motivados y aprenden. También hay que decir que las dos vivieron muchos años en España.

Un saludo,

Pilar


Espe, te copio la diferencia entre pronunciación y fonética que ofrece Joaquín Listerri, especialista en el campo de la fonética:


“La enseñanza de la fonética consiste en una reflexión explícita sobre el sistema; suele realizarse en el marco de los estudios de Filología y se persigue con ella que el futuro especialista adquiera un conocimiento formal y detallado de las características articulatorias, acústicas y perceptivas de los elementos segmentales y suprasegmentales de la lengua. Se trata de una tarea que difícilmente llevará a cabo el profesor de ELE, si no es en niveles muy avanzados o en cursos monográficos. 


En cambio, la pronunciación es una de las destrezas que todo alumno necesita dominar cuando aprende una lengua extranjera; por tal motivo, debería formar parte de los contenidos de cualquier diseño curricular y el profesor tendría que incorporarla a las actividades de clase, al igual que introduce las encaminadas a la práctica de la expresión escrita o de la comprensión oral, por mencionar otras dos destrezas habitualmente contempladas. La enseñanza de la pronunciación será, entonces, una de las actividades a las que el profesor de ELE dedicará su tiempo en el aula .”

Fuente: Llisterri, J. (2003) «La enseñanza de la pronunciación »
Un saludo,
Pilar





No hay comentarios:

Publicar un comentario